您的位置: 主页 > 动态 > 公司动态 >

全球首颗量子卫星墨子号在轨测试顺利|亚博投注提现速度快

本文摘要:The worlds first quantum satellite is currently in the middle of in-orbit testing, and will carry out additional scientific tests after November, the Chinese Academy of Sciences (CAS) announced on Oct. 12.根据中科院10月12日发布的消息,全球首颗量子卫星目前正在展开在轨测

亚博取现到账速度快的

The worlds first quantum satellite is currently in the middle of in-orbit testing, and will carry out additional scientific tests after November, the Chinese Academy of Sciences (CAS) announced on Oct. 12.根据中科院10月12日发布的消息,全球首颗量子卫星目前正在展开在轨测试,将在11月份之后展开其他科学测试。Nicknamed Micius, the satellite, Quantum Experiments at Space Scale (QUESS), was launched in China in August.这一名为墨子号的空间尺度量子科学实验卫星于今年8月在中国升空升空。QUESS has three missions to fulfill, which are the launch into orbit, in-orbit testing and scientific experiments. Currently, QUESS has entered the second stage, and has completed two tests - of the satellite platform and the payload. Tests of satellite-ground links are now underway, said Pan Jianwei, chief scientist behind the quantum communication satellite project, during an interview with the Beijing Times.在拒绝接受《新京报》专访时,量子通讯卫星项目首席科学家潘建伟回应:墨子号共计三个任务要已完成,分别是转入轨道、展开在轨测试和展开科学实验。

到目前为止,该卫星早已转入了第二阶段,并且已完成了两项测试--分别对卫星平台和有效地荷载展开了测试。卫星和地面的相连测试目前正在展开中。

According to reports, the battery packs of the satellite are functional, and the success rate of its remote control has reached 100 percent.据报导,该卫星的电池组运转长时间,遥控成功率超过了100%。The satellite has successfully tracked all ground stations with satisfactory accuracy.此外,墨子号早已顺利地跟踪到了所有地面站点,精确度也很令人满意。The satellite has also established three types of satellite-ground links, which has laid a foundation for QUESS scientific missions. We have been adjusting and optimizing parameters, accumulating data for future research, Pan said.潘建伟回应:墨子号创建起了三种卫星-地面相连线路,这为空间尺度量子实验室科学任务奠下了基础。

我们仍然在调整和优化参数,为以后的研究累积数据。Quantum communication boasts ultra-high security, as a quantum photon can neither be separated nor duplicated. It is therefore impossible to wiretap, intercept or crack the information transmitted through it.量子通讯具备超高的安全性,因为量子态的光子既无法被分离出来也无法被拷贝。

亚博ag到账速度快的

因此,不有可能对通过量子通讯传输的信息展开监听、截击和密码。QUESS, as planned, will also beam entangled photons to two Earth stations, 1,200 kilometers apart, in a move to test quantum entanglement over a greater distance.按照计划,墨子号将把一对纠结的光子分别发送到距离1200公里的两个站点,从而测试更加远距离上的量子纠结。It will additionally test quantum teleportation with a ground station in Ali, Tibet, the Xinhua News Agency reported.据新华社报导,墨子号还将和西藏阿里的一个底面站点展开量子瞬间传输测试。


本文关键词:全球,首颗,量子,卫星,墨子,号,在,轨,测试,The,亚博ag到账速度快的

本文来源:亚博取现到账速度快的-www.zrhkj.com